ЗИМА

ЗИМА — ТЯЛОСЬ

Зимой. – Тялонда.
Зимний день (утро). – Тялонь ши (шобдава).
Выпал снег. – Прась лов.
На улице мороз. – Ульцяса якшама.
Деревья покрылись инеем. – Шуфттне вельхтявсть лешса.
Река (реки), озеро (озера) покрылись льдом. – Ляйсь (ляйхне), эрьхксь (эрьхкне) тавадовсть эйса.
Когда выпадает снег? – Мзярда прашенды ловсь?
Снег выпадает в ноябре. – Ловсь прашенды ноябрьста.
Ожидается сильный буран. – Учсеви вии давол.
Кататься с горки на санках (лыжах). – Курькснемс панда пряста нурдоняса (соксса).
Дорога скользкая. – Кись валазя.

СЛОВАРЬ ВАЛКС
зима — тяла
зимой — тялонда
снег — лов
выпасть — прамс
иней — леш
скользкий — валазя
лёд — эй
буран — давол
мороз — якшама
кататься — курькснемс
лыжи — сокст
санки — нурдонят
ледянка — горнама

ГРАММАТИКА

1. Притяжательное склонение — это то же основное склонение, осложненное лично-притяжательными суффиксами. Существительное в притяжательном склонении изменяется по десяти падежам и обозначает предметы, которые кому-то принадлежат ( куд «дом» — кудо-зе «мой дом», куд-це «твой дом», кудо-ньке, «наш дом» и т. д.).

Существительное в притяжательном склонении изменяется по шести рядам: монь «мой», «мои», тонь «твой», «твои», сонь «его», минь «наш», наши», тинь «ваш», «ваши», синь «их». Для сравнения: имен, кудо-зе «мой дом» — дат. кудо-зе-нди «моему дому», имен, куд-це «твой дом» — дат. куд-це-нди «тво¬ему дому», имен, кудо-ц «его дом»—дат. кудо-н-ц-ты «его дому», имен, кудо-ньке «наш дом» — дат. кудо-нько-нди «нашему дому», имен, кудо-нте «ваш дом»—дат. кудо-нте-нди «вашему дому», имен, куд-сна — «их дом» — дат. куд-снон-ды «их дому».

2. Начинательный вид глагола показывает действие, начало которого совершается мгновенно. Образуется он при помощи суффикса -зев-: морамс «петь» — мора-зев-омс «запеть», рахамс «смеяться» — раха-зев-омс «засмеяться», кайгомс «греметь» — кайго-зев-омс «загреметь». Каигозевсь церькавонь пайгсь «Загремел церковный колокол». Стирьхне рахазевсть «Девушки засмеялись».

Упражнения

1. Употребите слово сазор «младшая сестра» с суффиксами лично-притяжательности.

2. Переведите глаголы на мокшанский язык и образуйте из них начинательный вид: (говорить, храпеть, кипеть, играть).

3. Прочитайте и запомните:
тунда «весна» — тунда «весной» тяла «зима» — тялонда «зимой» сексе «осень» — сёксенда «осенью» киза «лето» — кизонда «летом»

4. Ответьте на вопросы:
— Кодама ковста шачеть? .
— Кодама шиста шачеть?
— Кодама тячи шись?
— Мзярда шачема шице?

5. Переведите стихотворение А. Норкина «Тядянь мора»:
Удок, мазы цёфкскязе,
Тят аварде, тят …
Кулхцондсак од ёфкскязень —
Ёнюня улят.

Дайте характеристику глаголам: удок, тят аварде.

6. Поставьте в сравнительной и превосходной степени:
а) прилагательные: цебярь, мазы, оцю, сери, стака;
б) наречия: цебярьста, мазыста, оцюста, сериста, стакаста.

7. Переведите и отгадайте мокшанские загадки:

Шись лиси — сон шачи,
Шись валги — сон кулы.

Фкясь валы,
Омбоцесь сими,
Колмоцесь касы.

Из народной мудрости:
Эрь ушетксть ули пец. «Всякое начало имеет свой конец».

Запись опубликована в рубрике Учимся говорить по-мокшански. Добавьте в закладки постоянную ссылку.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *